Teaching English as a Foreign Language 

http://KALID.ir

Subject Matters

Archive

Extra Pages

Statistics

  • کل بازدید :
  • بازدید امروز :
  • بازدید دیروز :
  • این ماه :
  • ماه قبل :
  • آخرین بازدید :
  • بروز رسانی :

102- 1100 Words

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام و عرض وقت بخیر خدمت هموطنان گل. مطلب امروز به بررسی کلمات کتاب 1100 واژه اختصاص داره.

پیش از اینکه برم سراغ کلمات امروز یکم می خواستم درد و دل کنم. کاش این کتابفروشی های تخصصی یکمی سواد زبان داشتند. این صحبتی که من الان دارم مربوط به شهر اصفهان که از اونجا کتابهای خودم را می خرم ممکنه تو شهرهای دیگه وضعیت اینطوری نباشه. البته کتابفروشی هایی هم هستند مثله اقای دهقان و آقای امیدان که واقعا در امر زبان های خارجی کار کردند و میشه روی راهنماییشون حساب کرد. تا یادم نرفته این کتاب را بدون داشتن پیش زمینه قوی لغت هرگز اغاز نکنید.

 توی چند تا از نظرات بی نام چندتن از خوانندگان محترم بی  نام و نشان فرموده بودند که تلفظ کلمات را هم بنویسید. از امروز این کار را شروع کردم. فقط بفرمایید در اکسپلورر شما خوانا هست یا نه؟ یا اینکه اجق وجق نشان می ده.

از همه اینها که بگذریم می رسیم به کلمات کتاب 1100 هفته دوم. روز چهارم با تلفظ براساس لانگمن. معنی انگلیسی و فارسی و مترادف  و همچنین نوع کلمه.

1. Avid:   /`ævɪd/  (adjective)  doing something as much as possible

  مشتاق ، بسیار علافمند، حریص، تشنه keen, enthusiastic, passionate, eager, devoted, ardent, fervent

2. Cajole:   /kə`dʒoʊl/      (verb)    to persuade someone to do something by praising him/her or making promises to him/her

زبان بازی، چرب زبانی= coax, persuade, wheedle, entice, sweet-talk

3. Rudimentary:   /rudə`mɛntri/  (adjective)  very simple and basic  

  ابتدایی، مقدماتی، ناچیز basic, elementary, simple, undeveloped, fundamental, primary

4. Enhance:  /ɪn`hæns/ (verb)    to improve something   

 افزابش دادن، بالا بردن، بهبود بخشیدن   improve, augment (formal), add to, increase, boost, develop, enrich, heighten

5. Nuance:   /`nuɑns/   (noun)    a very slight difference in meaning, color, or feeling

تفاوت بسیار کم، اختلاف ناچیز = shade, tone, gradation, distinction, tinge, hint, degree, touch, trace, note

 

حالا با توجه به این کلمات خوشگل متن زیر را بخوانید.

You've Got To Be a Football Expert

As an avid football fan, I try to see every game the Jets play. Whenever I can cajole my father into accompanying me, I try to do so. He has only a rudimentary knowledge of the game, and since I am steeped in it, I enjoy explaining its intricate details to him. It certainly does enhance your appreciation of football when you are aware of every nuance of the sport.

Sample Sentences

Use the new words in the following sentences. You may have to change the ending of a word.

1. Since my grasp of algebra is __________, I cannot solve the problem.

2. The parakeet refused to be __________ into entering her cage.

3. It will __________ your enjoyment of an opera if you know what the plot is about in advance.

4. In reading the satires of Jonathan Swift, one must be vigilant in order to catch each __________.

5. Bill Clinton is an __________ reader of mystery stories.

 

Definitions

Match the new words with their meanings.

6. avid                 ____ a. eager

7. cajole              ____ b. slight variation in meaning, tone, etc.

8. rudimentary    ____ c. coax

9. enhance        ____ d. intensify, heighten

10. nuance        ____ e. elementary

Today's Idiom

TO BEARD THE LION IN HIS DEN :to visit and oppose a person on his own grounds

کلمه DEN همون خونه حیوانات می شه. پس معنی و منظور از این اصطلاح اینه که بری به جنگ شیر اما تو خونه خودش.

Having decided to beard the lion, I stormed into the manager's office to ask for a raise.

100- IDIOM

یک شنبه18 مهر 89

بسم الله الرحمن الرحیم

سلام. در مطلب شماره 91 اصطلاحاتی را گفتم که کاربردشان در مواقعی بود اوضاع به وفق مراد پیش می رفت. مطلب شماره 96 برعکس بود مال وقتایی بود که اوضاع یکمی نا مساعد بود. اما مبحث امروز در مورد مواقعی است که اوضاع گیج کننده است و چیزی نمی فهمیم. البته توضیحش به انگلیسی است . تا بعد یا حق

When she said her name was Bloor it threw me completely. ( I did not know how to respond)

The event he organized was complete shambles. ( a totally disorganized event)

It’s a mystery to me, how people know my private life. ( something that I cannot understand )

I am sorry we must have got our wires crossed. ( a miscommunication/ a misunderstanding)

We can’t see the wood for the trees.( too much detail prevents us to see the overall situation)

7- فرهنگ نامه 3

بسم الله الرحمن الرحیم

در ادامه مبحث فرهنگ لغت  به مواردی درباره معانی کلمه ها می پردازیم.

همانطور که گفتم معانی مختلف یک کلمه در مورد هر سر مدخل را با عدد نشون می دند. مثلا در یک فرهنگ برای کلمه take  نوزده معنی زیر یک سر مدخل وارد شده است. اما بعضی وقتها می بینیم که یک سر مدخل بیشتر از یک بار آمده است و هر کدام را با یک عدد که بالای کلمه نوشته شده است (superscript) مشخص می کنند.

این دو تا چه فرقی با هم دارند؟ یکی تعداد معانی را با عدد نشان می دهند و یکی تعداد خود سر مدخل را با عدد نشان مید هند؟ در مورد اول که واضح است اما دوم اینطوریه که دامنه معانی اون دوتا با هم فرق می کنه و همینطور نوع اون دوتا. مثلا یکی فعل است و دیگری اسم. به عنوان مثال می تونید به کلماتی مثل ZERO, STRAIN, SAP, MORE, LITTLE  مراجعه کنید.

6- فرهنگ نامه 2

بسم الله الرحمن الرحیم

در ادامه مبحث فرهنگ لغت به عبارات و علامات روبروی هر کلمه می پردازیم.

الف: سرمدخل یا به قول انگلیسی ها Entry همان کلمه ایست که به صورت درشت تر در فرهنگ نوشته شده و برای اون توضیحات و گاها مثالهایی آورده.

ب:تلفظ اون کلمه که اولین راهنما بعد از هر کلمه است و بین دو تا خط کج به این شکل قرار گرفته: /......../

ج:راهنمایی بعدی نوع کلمه را مشخص می کند.

-          اسم  Noun  یا  N

-          قید Adverb  یا Adv

-          صفت Adjective یا Adj

-          فعل Verb یا V

-           حرف اضافه Preposition  یا Prep

د:اگر کلمه مورد نظر فعل باشه، نوع اون را هم مشخص می کنه. برای فعل متعدی(گذرا) از   t   و برای فعل لازم (نا گذرا) از  i  استفاده می کنند. که اینها ابتدای دو تا کلمه است. Transitive  به معنی متعدی و Intransitive   به معنی لازم است. 

اگر فعل بی قاعده باشه بعد از مشخص کردن نوع فعل ریخت گذشته و  اسم مفعول فعل را هم می نویسند.

هـ: اگر اسم باشه قابل شمارش بدون یا نبودن اون با [C] برای قابل شمارش و [U] برای غیر قابل شمارش استفاده می کنیم.

و: سپس با استفاده از اعداد معانی مختلف اون کلمه را بیان می کنه.

ز:مثال اون کلمه هم با خط کج (ایتالیک) مشخص است.

ان شاءالله در مطلب بعدی توضیحات بیشتری درباره فرهنگ لغت می پردازیم.

5- فرهنگ نامه 1

بسم الله الرحمن الرحیم

امروز ان شاءالله درباره عبارات و علاماتی که در فرهنگ نامه ها هست صحبت می کنیم.

خوب ، اول بگیم چه فرهنگ لغتی بخیریم. به لطف عدم وجود قانون کپی رایت ©   در ایران، انواع و اقسام فرهنگ نامه ها در اندازه های متفاوت ، با قیمتی بسیار مناسب در بازار موجود است. نمی گم این خوبه یا اون یکی بده. بر اساس اون نیاز و هدف شما انتخاب فرهنگ نامه بسیار آسان می شه.

اول از پیدا کردن کلمه شروع می کنیم. وقتی فرهنگ را باز می کنید صفحه سمت چپ، بالای صفحه دست چپ یک کلمه را به صورت   Bold (درشت تر) نوشته شده. عینا همین اتفاق در صفحه مقابل بالای صفحه دست راست افتاده. البته نه همان کلمه. خوب اون کلمه صفحه چپ نشون می ده که این صفحه با این کلمه شروع می شه و اون کلمه بالای صفحه راست می گه که این صفحه با این کلمه تموم می شه.

مثلا دست راست نوشته cover و دست راست نوشته credentials. یعنی کلماتی که بین این دو املا قرار دارند تو این دو صفحه هستند.

شما به دنبال کلمه  CRANK  هستید، آیا تو این دو صفحه هست؟ بله. چرا؟ بر اساس حروف الفبای انگلیسی R بعد از O  قرار گرفته و همینطور  آخرین کلمه دست چپ حرف دومش r است. تا اینجا که همه چیز خوبه.

حرف سوم کلمه مورد نظر ما A است.  و آخرین کلمه صفحه دست چپ حرف سومش E  است. پس باید تو این دو صفحه باشه. پس اول حرف اول را در نظر می گیریم. بعد حرف دوم و همینطور الی آخر.

امیدوارم که تونسته باشم مفهموم را انتقال بدم.

ان شاءالله در مطلب بعدی به توضیحات بیشتری درباره فرهنگ لغت می پردازیم.

 

Latest Posts

Favorites

Holy Quran

Quran

جمکران

عرفان

موعود

دانلود مقالات رایگان

Asian EFL Journal

Exam English

Dictionary

TOEFL

Directory of Open Access Journal

Iranian Journal of Language Studies

ESL Library